Foto af Thomas Harder

Om dette arrangement

Tid
16:30 - 19:30
Pris
150 Kr
Bibliotek
Target
For voksne
For voksne

LÆSEGLÆDE

04.11.20
Gør læseoplevelsen større! 

Vær med, når vi holder vores årlige litterære hyggeaften for alle vores lånere og læsekredse.

Denne gang har vi inviteret forfatter og oversætter Thomas Harder til at holde foredrag om den oversete kunst at oversætte skønlitteratur.
Og så byder vi på en hyggelig bogcafé, hvor bibliotekarerne anbefaler gode bøger til efterårets læsning.

Gå ikke glip af en inspirerende aften!   

PROGRAM

16.30 – 18.00 Fra Sprog til Sprog: om at oversætte stor litteratur – Thomas Harder
18.00 – 18.30 Biblioteket byder på en bid mad     
18.30 – 19.30 Bibliotekarerne anbefaler gode bøger til efteråret

Køb billet her
(Prisen inkluderer mad og kaffe/vand)

NB: Der er tilmeldingsfrist mandag d. 2. november af hensyn til forplejning.

Fra sprog til sprog: Om at oversætte stor litteratur

Litterær oversættelse er en kunst og et håndværk, hvor der kan opstå mange uventede udfordringer undervejs. Hvordan oversætter man f.eks. dialekt, vittigheder, ordspil, faste vendinger? Hvordan bygger man bro over kulturforskelle? Og skal man egentlig det? Er der noget, som ikke kan oversættes?

Thomas Harder tager fat i disse og mange andre spørgsmål med afsæt i sit eget arbejde med forfattere som Umberto Eco, Salman Rushdie og Giovanni Boccaccio. 

Thomas er opvokset i en dansk-italiensk familie i København. Han er uddannet i konferencetolkning ved Handelshøjskolen i København, og har senere haft en karriere, der startede med litterær oversættelse, og som som siden udvidede sig med forfattervirksomhed, konferencetolkning, journalistik, litteratur- og tv-anmelderi. Senest har han oversat Giovanni Boccaccios store klassiker Dekameron fra 1553.